Нельзя даже сказать, понравился фильм о чужой культуре и на языке чужой культуры или нет – по Джармушу поэзия интернациональна (линия с японцем), но тут есть своя специфика. Поэты, пишущие на чужом языке, могут научить слушать мелодию чужого языка, уловить по крупицам в ней красоту, у которой действительно нет ни национальности, ни пола, ни родины. Но все равно впечатление будет все равно не полным без бэкграунда и знакомства с культурой в достаточном объеме (американская критика гораздо позитивней, чем наша - это предсказуемый эффект). Проще говоря – чтобы почувствовать эту среду, как свою, на этом надо вырасти. А у прожившего жизнь здесь все равно будет зазор, как есть зазор при общении Патерсона и не вполне понимающего английский японца. Остается только искать узнаваемые созвучия – черное, белое, шахматы, кофе, сигареты, постоянное настроение «между», бесконечные поездки и прогулки по кругу из ниоткуда в никуда.
Одно можно узнать из фильма Джармуша точно – дети из «Королевства полной Луны» повзрослели и стали анархистами (те, которые говорили в автобусе про Гаэтано Бреши):
Journal information